msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: German (Beddy Backend V2)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-04 00:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: German <http://weblate.beddy.dev/projects/beddy-backend-v2/"
"api/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"

#, fuzzy
msgctxt "return[]->'bills'[]->'total'"
msgid "Totale"
msgstr "Gesamt"

#, fuzzy
msgctxt "return[]->'cash_desk_closure'[]->'total'"
msgid "Totale"
msgstr "Gesamt"

#, fuzzy
msgctxt "return[]->'cash_desk_closure'[]->'export_fields'[]->'total_to_pay'"
msgid "Totale"
msgstr "Gesamt"

#, fuzzy
msgctxt "return[]->'cash'[]->'total'"
msgid "Totale"
msgstr "Gesamt"

#, fuzzy
msgctxt "return[]->'common'[]->'total'"
msgid "Totale"
msgstr "Gesamt"

#, fuzzy
msgctxt "return[]->'customer'[]->'import'[]->'validations'[]->'sex'"
msgid "Il campo sesso non è valido, i valori concessi sono: :values"
msgstr ""
"Das Feld Geschlecht ist ungültig. Zulässige Werte: nicht definiert, "
"männlich, weiblich."

#, fuzzy
msgctxt "return[]->'customer'[]->'import'[]->'validations'[]->'language'"
msgid ""
"Campo lingua non valido, inserire il formato ISO 639-1 (due lettere) ad "
"esempio it\n"
"ISO 639-2 (3 lettere) ad esempio ita\n"
"Il nome esteso della lingua sia in italiano che tradotto in inglese "
"francese, tedesco e spagnolo ad esempio italiano, italian, italien, "
"italienisch, italiano"
msgstr ""
"Das Feld Sprache ist ungültig. Verwenden Sie das ISO-Format in "
"Kleinbuchstaben (z.B.: it, en)."

#, fuzzy
msgctxt "return[]->'daily_closure'[]->'total'"
msgid "Totale"
msgstr "Gesamt"

#, fuzzy
msgctxt "return[]->'daily_summary'[]->'total'"
msgid "Totale"
msgstr "Gesamt"

#, fuzzy
msgctxt "return[]->'emails'[]->'email_auth_verification'[]->'body'"
msgid ""
"Gentile :name :surname, <br/> <br/> questo è il pin da te richiesto per "
"confermare l'accesso al tuo account di Beddy: <strong>:pin</strong> <br/> <"
"br/> Il tuo pin scadrà alle :expire_time"
msgstr ""
"Sehr geehrte/r :name :surname, <br/><br/> hier ist der von Ihnen "
"angeforderte PIN, um den Zugang zu Ihrem Beddy-Konto zu bestätigen: "
"<strong>:pin</strong> <br/><br/> Ihr PIN läuft um :expire_time ab."

#, fuzzy
msgctxt "return[]->'external_services'[]->'nuki'[]->'sent_with_app'"
msgid "Inviato via mail da Nuki"
msgstr "Über die Nuki-App gesendet"

#, fuzzy
msgctxt ""
"return[]->'general'[]->'exceptions'[]->'ota_channel_message_not_supported'"
msgid "Il canale specificato non supporta la funzionalità di invio messaggi."
msgstr "Der angegebene Kanal unterstützt die Nachrichtenversandfunktion nicht"

#, fuzzy
msgctxt "return[]->'invoice'[]->'export_fields'[]->'total'"
msgid "Totale"
msgstr "Gesamt"

#, fuzzy
msgctxt "return[]->'invoice'[]->'pdf_export'[]->'total'"
msgid "Totale"
msgstr "Gesamt"

#, fuzzy
msgctxt "return[]->'invoice'[]->'invoices_opened'[]->'export_fields'[]->'total'"
msgid "Totale"
msgstr "Gesamt"

#, fuzzy
msgctxt ""
"return[]->'invoice'[]->'errors'[]->'advance_with_all_inclusive_tax_document'"
msgid ""
"Impossibile emettere fattura di acconto in regime di cedolare secca, "
"procedere con tipologia ricevuta"
msgstr "Cannot issue an advance invoice under flat-rate tax regime"

#, fuzzy
msgctxt "return[]->'invoice'[]->'pdf'[]->'total'"
msgid "Totale"
msgstr "Gesamt"

#, fuzzy
msgctxt "return[]->'invoice'[]->'log'[]->'partial_credit_note'"
msgid ""
"Il documento :credit_note_number ha rimborsato in modalità :refund_mode il "
"documento :invoice_source_number di :credit_note_total: :bill_logs. "
":advance_logs"
msgstr ""
"Das Dokument :number_complete hat das Dokument :invoice_source_number mit :"
"credit_note_total erstattet: :bill_logs"

#, fuzzy
msgctxt "return[]->'payments'[]->'timetable'[]->'payment_refunded_created'"
msgid "Effettuato rimborso di  :amount"
msgstr "Rückerstattung von :currency_symbol :amount vorgenommen."

#, fuzzy
msgctxt "return[]->'payments'[]->'timetable'[]->'payment_succeded'"
msgid "Pagamento di :amount :currency_symbol eseguito"
msgstr "Zahlung erfolgreich."

#, fuzzy
msgctxt "return[]->'policy'[]->'transform_to_date'[]->'date_limit_percentage'"
msgid ""
"<p>Se cancelli entro il :date_limit ti verrà addebitato il :penalty_value% "
"del costo totale.</p>"
msgstr ""
"<p>Wenn Sie bis :date_limit stornieren, wird Ihnen :penalty_value% des "
"Gesamtkosten in Rechnung gestellt.</p>"

#, fuzzy
msgctxt "return[]->'policy'[]->'transform_to_date'[]->'date_over_percentage'"
msgid ""
"<p>Se cancelli dopo il :date_limit ti verrà addebitato il :penalty_value% "
"del costo totale.</p>"
msgstr ""
"<p>Wenn Sie nach :date_limit stornieren, wird Ihnen :penalty_value% des "
"Gesamtkosten in Rechnung gestellt.</p>"

#, fuzzy
msgctxt ""
"return[]->'policy'[]->'transform_to_date'[]->'date_over_percentage_hour'"
msgid ""
"<p>Se cancelli dopo le :hour_limit del :date_limit ti verrà addebitato il "
":penalty_value% del costo totale.</p>"
msgstr ""
"<p>Wenn Sie nach :hour_limit Uhr am :date_limit stornieren, wird Ihnen "
":penalty_value% des Gesamtkosten in Rechnung gestellt.</p>"

#, fuzzy
msgctxt "return[]->'policy'[]->'transform_to_date'[]->'date_now_percentage'"
msgid ""
"<p>Se cancelli adesso ti verrà addebitato il :penalty_value% del costo "
"totale.</p>"
msgstr ""
"<p>Wenn Sie jetzt stornieren, wird Ihnen :penalty_value% des Gesamtkosten in "
"Rechnung gestellt.</p>"

#, fuzzy
msgctxt ""
"return[]->'policy'[]->'transform_to_date_notref'[]->'date_now_percentage'"
msgid ""
"<p>Se cancelli in qualsiasi momento dopo la prenotazione ti verrà addebitato "
"il :penalty_value% del costo totale.</p>"
msgstr ""
"<p>Wenn Sie jederzeit nach der Buchung stornieren, wird Ihnen :penalty_value%"
" des Gesamtkosten in Rechnung gestellt.</p>"

#, fuzzy
msgctxt ""
"return[]->'policy'[]->'transform_to_date_notref'[]->'date_now_noshow_percenta"
"ge'"
msgid ""
"<p>In caso di mancata presentazione ti verrà addebitato il :penalty_value% "
"del costo totale.</p>"
msgstr ""
"<p>Bei Nichterscheinen wird Ihnen :penalty_value% des Gesamtkosten in "
"Rechnung gestellt.</p>"

#, fuzzy
msgctxt "return[]->'reservation_quote'[]->'export_fields'[]->'total'"
msgid "Totale"
msgstr "Gesamt"

#, fuzzy
msgctxt "return[]->'reservation'[]->'export_fields'[]->'total'"
msgid "Totale"
msgstr "Gesamt"

#, fuzzy
msgctxt "return[]->'reservation'[]->'wording'[]->'total'"
msgid "Totale"
msgstr "Gesamt"

#, fuzzy
msgctxt "return[]->'reservation'[]->'wording'[]->'credit_note'"
msgid "A storno della :type nr. :number del :invoice_date"
msgstr "Stornierung :mode von :type Nr. :number vom :invoice_date"

#, fuzzy
msgctxt "return[]->'reservation'[]->'pdf'[]->'bills'[]->'total'"
msgid "Totale"
msgstr "Gesamt"

#, fuzzy
msgctxt "return[]->'reservation'[]->'pdf'[]->'fees'[]->'total'"
msgid "Totale"
msgstr "Gesamt"

#, fuzzy
msgctxt ""
"return[]->'reservation'[]->'pdf'[]->'deposits'[]->'export_fields'[]->'total'"
msgid "Totale"
msgstr "Gesamt"

#, fuzzy
msgctxt "return[]->'pa_friuli_venezia_giulia'[]->'accommodation_tableau_name'"
msgid "Alloggio"
msgstr "Unterkunft / Zimmer"

#, fuzzy
msgctxt "return[]->'payments'[]->'checkinonline_created_order_citytax'"
msgid "Pagamento tassa di soggiorno da Checkin Online"
msgstr "Bezahlung der Kurtaxe über den Online-Check-in"

msgctxt "return[]->'invoice'[]->'errors'[]->'unsaved_file'"
msgid "Il file non è stato salvato correttamente."
msgstr ""

msgctxt ""
"return[]->'invoice'[]->'errors'[]->'balance_invoice_needs_advances_refunds'"
msgid ""
"L'importo richiesto per la nota di credito necessita di almeno un rimborso "
"delle fatture di acconto associate"
msgstr ""

msgctxt ""
"return[]->'invoice'[]->'errors'[]->'advance_refunds_different_from_amount_req"
"uested'"
msgid ""
"I rimborsi previsti per le fatture di acconto associate, sono inferiori "
"all'eccedenza tra l'importo della nota di credito e il totale del documento "
"sorgente"
msgstr ""

msgctxt ""
"return[]->'invoice'[]->'errors'[]->'refundable_advance_amount_major_than_maxu"
"sable'"
msgid ""
"L'importo da rimborsare per il documento :advance_number eccede quello "
"utilizzato nel documento sorgente"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'reservation'[]->'channels'[]->'change_stay_synch_error'"
msgid "Errore di sincronizzazione per il cambio date del soggiorno"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'reservation'[]->'channels'[]->'change_stay_synch_success'"
msgid ""
"Sincronizzazione per il cambio date del soggiorno inviata, attendi la "
"ricezione della modifica da parte del portale"
msgstr ""

msgctxt ""
"return[]->'reservation'[]->'channels'[]->'change_stay_synch_not_enabled'"
msgid "Funzione non abilitata per questo portale"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'channel'[]->'95'[]->'error_set_rate'"
msgid "Errore invio configurazione"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'channel'[]->'95'[]->'title_set_rate'"
msgid "Invio configurazione canale :channel_name"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'channel'[]->'95'[]->'message_set_rate'"
msgid ""
"Configurazione rate inviata per il canale :channel_name id struttura :"
"property_id . Effettuato il reset di tutti i rate sul canale (reinviare "
"tutti i dati)"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'channel'[]->'95'[]->'ping_channel'"
msgid "Abilita collegamento al canale"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'channel'[]->'95'[]->'min_age_adult'"
msgid "A partire da quale età gli ospiti vengono considerati adulti"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'channel'[]->'95'[]->'pricing_type'"
msgid "Modello di prezzo"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'channel'[]->'95'[]->'pricing_type_room'"
msgid "Per camera"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'channel'[]->'95'[]->'pricing_type_person'"
msgid "Per persona"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'channel'[]->'95'[]->'accept_children'"
msgid "Accetta bambini"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'channel'[]->'95'[]->'extra_child_min_age'"
msgid "Fascia bambini 1: min"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'channel'[]->'95'[]->'extra_child_max_age'"
msgid "Fascia bambini 1: max"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'channel'[]->'95'[]->'extra_teenager_min_age'"
msgid "Fascia bambini 2: min"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'channel'[]->'95'[]->'extra_teenager_max_age'"
msgid "Fascia bambini 2: max"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'channel'[]->'95'[]->'extra_infant_min_age'"
msgid "Fascia bambini 3: min"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'channel'[]->'95'[]->'extra_infant_max_age'"
msgid "Fascia bambini 3: max"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'channel'[]->'95'[]->'accept_extrabed'"
msgid "Accetta letti extra"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'channel'[]->'95'[]->'ratetreatment'"
msgid "Trattamento tariffa"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'channel'[]->'95'[]->'mealplan_included'"
msgid "Tipo trattamento tariffa"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'channel'[]->'95'[]->'included'"
msgid "Incluso"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'channel'[]->'95'[]->'escluded'"
msgid "Escluso"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'channel'[]->'95'[]->'send_configuration'"
msgid "Invia configurazione al canale al salvataggio (reset di tutti i rate)"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'channel'[]->'100'[]->'unknown_rate'"
msgid "Rate PMS sconosciuto. ID camera e tariffa ricevuti dal canale: "
msgstr ""

msgctxt "return[]->'channel'[]->'100'[]->'error_set_rate'"
msgid "Errore invio configurazione"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'channel'[]->'100'[]->'title_set_rate'"
msgid "Invio configurazione canale :channel_name"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'channel'[]->'100'[]->'message_set_rate'"
msgid ""
"Configurazione rate inviata per il canale :channel_name id struttura :"
"property_id . Effettuato il reset di tutti i rate sul canale (reinviare "
"tutti i dati)"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'channel'[]->'100'[]->'info_id_rate'"
msgid "Id rate attivi sul canale (separati da virgola)"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'channel'[]->'100'[]->'ping_channel'"
msgid "Abilita collegamento al canale"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'channel'[]->'100'[]->'min_age_adult'"
msgid "A partire da quale età gli ospiti vengono considerati adulti"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'channel'[]->'100'[]->'pricing_type'"
msgid "Modello di prezzo"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'channel'[]->'100'[]->'pricing_type_room'"
msgid "Per camera"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'channel'[]->'100'[]->'pricing_type_person'"
msgid "Per persona"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'channel'[]->'100'[]->'accept_children'"
msgid "Accetta bambini"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'channel'[]->'100'[]->'extra_child_min_age'"
msgid "Fascia bambini 1: min"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'channel'[]->'100'[]->'extra_child_max_age'"
msgid "Fascia bambini 1: max"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'channel'[]->'100'[]->'extra_teenager_min_age'"
msgid "Fascia bambini 2: min"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'channel'[]->'100'[]->'extra_teenager_max_age'"
msgid "Fascia bambini 2: max"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'channel'[]->'100'[]->'extra_infant_min_age'"
msgid "Fascia bambini 3: min"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'channel'[]->'100'[]->'extra_infant_max_age'"
msgid "Fascia bambini 3: max"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'channel'[]->'100'[]->'accept_extrabed'"
msgid "Accetta letti extra"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'channel'[]->'100'[]->'ratetreatment'"
msgid "Trattamento tariffa"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'channel'[]->'100'[]->'mealplan_included'"
msgid "Tipo trattamento tariffa"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'channel'[]->'100'[]->'included'"
msgid "Incluso"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'channel'[]->'100'[]->'escluded'"
msgid "Escluso"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'channel'[]->'100'[]->'send_configuration'"
msgid "Invia configurazione al canale al salvataggio (reset di tutti i rate)"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'city_tax_channel'[]->'pay_tourist'[]->'calculation_type'"
msgid "Tipo di calcolo della tassa di soggiorno"
msgstr ""

msgctxt ""
"return[]->'city_tax_channel'[]->'pay_tourist'[]->'calculation_percentage'"
msgid "Calcolo in percentuale"
msgstr ""

msgctxt ""
"return[]->'city_tax_channel'[]->'pay_tourist'[]->'calculation_price_range'"
msgid "Calcolo per fascia di prezzo"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'city_tax_channel'[]->'pay_tourist'[]->'calculation_amount'"
msgid "Tipo di calcolo della tassa di soggiorno"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'external_services'[]->'dh_exchange_data'[]->'vat_code'"
msgid "P.iva modulo di fatturazione"
msgstr ""

msgctxt ""
"return[]->'external_services'[]->'dh_exchange_data'[]->'invoice_module_requir"
"ed'"
msgid "Modulo fatturazione richiesto non attivo"
msgstr ""

msgctxt ""
"return[]->'external_services'[]->'dh_exchange_data'[]->'index_code_mapping'"
msgid ""
"Indice codice mappatura (inserire un num progressivo se si configurano piu "
"strutture con stessa p.iva)"
msgstr ""

msgctxt ""
"return[]->'external_services'[]->'dh_exchange_data'[]->'data_type_export'"
msgid "Tipi di dati da esportare"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'external_services'[]->'dh_exchange_data'[]->'documents'"
msgid "Documenti"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'external_services'[]->'dh_exchange_data'[]->'customers'"
msgid "Anagrafiche clienti"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'external_services'[]->'dh_exchange_data'[]->'payments'"
msgid "Pagamenti"
msgstr ""

msgctxt ""
"return[]->'external_services'[]->'dh_exchange_data'[]->'invalid_range_export'"
msgid "Range export non valido"
msgstr ""

msgctxt ""
"return[]->'external_services'[]->'dh_exchange_data'[]->'element_exported'"
msgid "Pagamento già inviato in contabilità ERP, impossibile modificare."
msgstr ""

msgctxt ""
"return[]->'external_services'[]->'dh_exchange_data'[]->'element_delete_export"
"ed'"
msgid "Pagamento già inviato in contabilità ERP, impossibile eliminare."
msgstr ""

msgctxt ""
"return[]->'external_services'[]->'dh_exchange_data'[]->'cron_auto_export'"
msgid "Abilita invio automatico file giornaliero?"
msgstr ""

msgctxt ""
"return[]->'external_services'[]->'dh_exchange_data'[]->'enable_cron_auto_expo"
"rt'"
msgid "Si, abilita export automatico"
msgstr ""

msgctxt ""
"return[]->'external_services'[]->'dh_exchange_data'[]->'disable_cron_auto_exp"
"ort'"
msgid "No, solo invio manuale"
msgstr ""

msgctxt ""
"return[]->'external_services'[]->'dh_exchange_data'[]->'uncollected_payment'"
msgid "Includi esportazione sospesi/non riscosso?"
msgstr ""

msgctxt ""
"return[]->'external_services'[]->'dh_exchange_data'[]->'enable_uncollected_pa"
"yment'"
msgid "Si, abilita export sospesi/non riscosso"
msgstr ""

msgctxt ""
"return[]->'external_services'[]->'dh_exchange_data'[]->'disable_uncollected_p"
"ayment'"
msgid "No, escludi i sospesi (integrazione standard)"
msgstr ""

msgctxt ""
"return[]->'external_services'[]->'dh_exchange_data'[]->'tax_addon_category'"
msgid "Id categoria addebiti da mappare come tasse (Production type Tax)"
msgstr ""

#. // traduzioni personalizzate abit network 
msgctxt ""
"return[]->'guest_reporting'[]->'fields'[]->'abitnetwork'[]->'hotel_code'"
msgid "Codice Struttura o Codice Regione"
msgstr ""

msgctxt ""
"return[]->'guest_reporting'[]->'fields'[]->'abitnetwork'[]->'declared_availab"
"le_rooms'"
msgid ""
"Totale unità ricettive potenzialmente disponibili alla vendita (quantità "
"dichiarata sul Portale)"
msgstr ""

msgctxt ""
"return[]->'guest_reporting'[]->'fields'[]->'abitnetwork'[]->'declared_availab"
"le_beds'"
msgid "Numero letti disponibili (quantità dichiarata sul Portale)"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'guest_reporting'[]->'fields'[]->'abitnetwork'[]->'endpoint'"
msgid "Area geografica"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'invoice'[]->'warnings'[]->'archive_creating'"
msgid "L'archivio zippato è in fase di creazione."
msgstr ""

msgctxt "return[]->'payment_method'[]->'zpay'[]->'payment_description_order'"
msgid "Pagamento per conferma prenotazione"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'payment_method'[]->'zpay'[]->'cannot_activate_zpay'"
msgid ""
"Impossibile attivare ZPay, verifica che il codice esercente sia corretto"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'payment_method'[]->'zpay'[]->'cannot_refund'"
msgid "Impossibile effettuare il rimborso di questo pagamento"
msgstr ""

msgctxt ""
"return[]->'payment_method'[]->'pos_argentea'[]->'cannot_activate_pos_argentea"
"'"
msgid ""
"Impossibile attivare POS Argentea, verifica che tutti i campi siano corretti."
msgstr ""

msgctxt "return[]->'payments'[]->'zpay'[]->'payment_already_process'"
msgid ""
"Il pagamento risulta in fase di elaborazione, ti preghiamo di attendere "
"qualche minuto prima di riprovare"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'payments'[]->'timetable'[]->'city_tax_estimation_warning'"
msgid ""
"L'importo stimato di :city_tax_amount :currency_symbol della tassa di "
"soggiorno non è stato addebitato perché non è stato effettuato il calcolo "
"per uno o più ospiti."
msgstr ""

msgctxt ""
"return[]->'payments'[]->'timetable'[]->'city_tax_distrubuited_first_payment'"
msgid ""
"Calcolata tassa di soggiorno e distribuita nella prima data di pagamento "
"utile"
msgstr ""

msgctxt ""
"return[]->'payments'[]->'timetable'[]->'city_tax_distrubuited_in_checkout_dat"
"e'"
msgid "Calcolata tassa di soggiorno e distribuita nella data di checkout"
msgstr ""

msgctxt ""
"return[]->'payments'[]->'timetable'[]->'city_tax_recalculated_change_checkout"
"_without_missing_guest'"
msgid "Calcolata tassa di soggiorno per :registered_guests ospiti registrati"
msgstr ""

msgctxt ""
"return[]->'payments'[]->'timetable'[]->'city_tax_recalculated_change_checkout"
"_with_missing_guest'"
msgid ""
"Calcolata tassa di soggiorno per :registered_guests ospiti registrati e "
"stimati :missing_guests ospiti"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'payments'[]->'method_options_fields'[]->'type'"
msgid "Tipo pagamento"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'payments'[]->'method_options_fields'[]->'ALT'"
msgid "Altro pagamento"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ""
"return[]->'policy'[]->'transform_to_date'[]->'date_now_noshow_percentage'"
msgid ""
"<p>In caso di mancata presentazione ti verrà addebitato il :penalty_value% "
"del costo totale.</p>"
msgstr ""
"<p>Bei Nichterscheinen wird Ihnen :penalty_value% des Gesamtkosten in "
"Rechnung gestellt.</p>"

msgctxt "return[]->'reservation'[]->'errors'[]->'credit_card_view_locked'"
msgid "Questa carta non è più visualizzabile: limite massimo raggiunto."
msgstr ""

msgctxt ""
"return[]->'reservation'[]->'channels'[]->'error_booking_get_data_for_report_m"
"isconduct'"
msgid ""
"Errore nel recupero dei dati per l'invio della segnalazione di cattiva "
"condotta per Booking.com"
msgstr ""

msgctxt ""
"return[]->'reservation'[]->'channels'[]->'error_booking_report_misconduct'"
msgid ""
"Errore nell'invio della segnalazione di cattiva condotta per Booking.com"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'api_partners'[]->'docs'[]->'errors'[]->'unsaved_file'"
msgid "Il file non è stato salvato correttamente."
msgstr ""

msgctxt "return[]->'common'[]->'exports'[]->'failed_imports'"
msgid "Importazioni fallite"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'company'[]->'import'[]->'validations'[]->'company_type'"
msgid "Campo tipologia azienda non valido,  i valori concessi sono: :values"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'customer'[]->'import'[]->'validations'[]->'pec'"
msgid "Il campo pec non contiene una email valida"
msgstr ""

msgctxt ""
"return[]->'customer'[]->'import'[]->'validations'[]->'expiration_date_date_fo"
"rmat'"
msgid "Il campo data di scadenza del documento non è formattato correttamente"
msgstr ""

msgctxt ""
"return[]->'customer'[]->'import'[]->'validations'[]->'invoicing_country_not_v"
"alid'"
msgid "Il campo nazione di fatturazione non è valido"
msgstr ""

msgctxt ""
"return[]->'customer'[]->'import'[]->'validations'[]->'invoicing_city_not_vali"
"d'"
msgid "Il campo città di fatturazione non è valido"
msgstr ""

msgctxt ""
"return[]->'customer'[]->'import'[]->'validations'[]->'released_country_not_va"
"lid'"
msgid "Il campo nazione di rilascio documento non è valido"
msgstr ""

msgctxt ""
"return[]->'customer'[]->'import'[]->'validations'[]->'released_city_not_valid"
"'"
msgid "Il campo città di rilascio documento non è valido"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'customer'[]->'import'[]->'validations'[]->'string'"
msgid "Il campo :attribute non è una stringa valida"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'customer'[]->'import'[]->'validated_records_confirm_import'"
msgid "Saranno importati :validated contatti su :count, vuoi procedere?"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'customer'[]->'import'[]->'task_not_found'"
msgid "Task di importazione non trovato o non validato"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'export'[]->'providers'[]->'failed_imports'"
msgid "Importazioni fallite"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'external_services'[]->'dh_exchange_data'[]->'customer_id'"
msgid "Identificativo cliente (fornito da ERP Mago)"
msgstr ""

msgctxt ""
"return[]->'external_services'[]->'dh_exchange_data'[]->'mapping_payment_metho"
"d'"
msgid "Metodi di pagamento"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'external_services'[]->'dh_exchange_data'[]->'mapping_tax'"
msgid "Aliquote IVA"
msgstr ""

msgctxt ""
"return[]->'external_services'[]->'dh_exchange_data'[]->'mapping_causal_type'"
msgid "Causali contabili"
msgstr ""

msgctxt ""
"return[]->'external_services'[]->'dh_exchange_data'[]->'mapping_payment_type'"
msgid "Movimenti cassa"
msgstr ""

msgctxt ""
"return[]->'external_services'[]->'dh_exchange_data'[]->'mapping_revenue_level"
"s'"
msgid "Livelli di ricavo"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'import'[]->'customer'[]->'columns'[]->'x'"
msgid "X"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'import'[]->'customer'[]->'columns'[]->'newsletter_consent'"
msgid "Consenso privacy"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'import'[]->'customer'[]->'columns'[]->'error_description'"
msgid "Errore"
msgstr ""

msgctxt ""
"return[]->'import'[]->'company'[]->'columns'[]->'country_vat_code_prefix'"
msgid "Prefisso partita iva"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'import'[]->'company'[]->'columns'[]->'company_type'"
msgid "Tipologia azienda"
msgstr ""

msgctxt ""
"return[]->'import'[]->'company'[]->'columns'[]->'company_types'[]->'private'["
"]->'None'"
msgid "azienda"
msgstr ""

msgctxt ""
"return[]->'import'[]->'company'[]->'columns'[]->'company_types'[]->'public'[]"
"->'None'"
msgid "PA"
msgstr ""

msgctxt ""
"return[]->'import'[]->'company'[]->'warnings'[]->'country_vat_code_prefix'"
msgid "Inserire solo la parte letterale della partita iva"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'import'[]->'company'[]->'warnings'[]->'vat_code'"
msgid "Inserire solo la parte numerica della partita iva"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'import'[]->'company'[]->'tooltips'[]->'nick_name'"
msgid "Nome ad uso interno, nei documenti viene riportata la ragione sociale"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'import'[]->'company'[]->'tooltips'[]->'company_type'"
msgid ""
"Accetta i seguenti valori indipendentemente da maiuscole o minuscole: \n"
"Per azienda privata: azienda, privato, privata, azienda privata \n"
"Per Pubblica Amministrazione: PA, P.A., pubblica amministrazione, statale. <"
"br /> \n"
"In caso di mancato abbinamento il sistema inserisce l’anagrafica come "
"azienda privata, è sempre possibile modificare la tipologia prima di "
"emettere la fattura"
msgstr ""

msgctxt ""
"return[]->'import'[]->'company'[]->'tooltips'[]->'country_vat_code_prefix'"
msgid ""
"Il sistema accetta il nome dello Stato in qualsiasi lingua e tutti i Codici "
"ISO: 3166-1 (3 cifre), 3166-1 alpha-2 (due lettere), 3166-1 alpha-3 (tre "
"lettere) senza distinzione tra maiuscole e minuscole. <br />\n"
"In caso di cella vuota o nessun abbinamento il prefisso viene impostato "
"secondo quanto impostato nel campo Stato di fatturazione se presente "
"altrimenti imposta IT."
msgstr ""

msgctxt "return[]->'import'[]->'company'[]->'tooltips'[]->'vat_code'"
msgid "Il prefisso dello stato si configura dal campo prefisso P.IVA"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'import'[]->'company'[]->'tooltips'[]->'nic'"
msgid ""
"Il codice fiscale è necessario per fatturare ad alcune categorie quali "
"imprese individuali e associazioni."
msgstr ""

msgctxt "return[]->'import'[]->'company'[]->'tooltips'[]->'required_country'"
msgid ""
"Per permettere un corretto abbinamento della città di fatturazione è "
"obbligatorio abbinare anche questo campo. <br /> Il sistema accetta il nome "
"dello Stato in qualsiasi lingua e tutti i Codici ISO: 3166-1 (3 cifre), 3166-"
"1 alpha-2 (due lettere), 3166-1 alpha-3 (tre lettere)"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'import'[]->'company'[]->'tooltips'[]->'country'"
msgid ""
"Abbinando solo il campo Stato di fatturazione (senza la relativa città) il "
"sistema inserisce in automatico la capitale dello stato scelto come città.<"
"br /> Il sistema accetta il nome dello Stato in qualsiasi lingua e tutti i "
"Codici ISO: 3166-1 (3 cifre), 3166-1 alpha-2 (due lettere), 3166-1 alpha-3 ("
"tre lettere) senza distinzione tra maiuscole e minuscole"
msgstr ""

msgctxt "return[]->'import'[]->'company'[]->'tooltips'[]->'city'"
msgid ""
"Per permettere un corretto abbinamento della città è necessario abbinare "
"anche il campo successivo Stato. <br /> Il sistema accetta il nome della "
"città in qualsiasi lingua."
msgstr ""

msgctxt "return[]->'import'[]->'company'[]->'tooltips'[]->'address'"
msgid ""
" Inserire un abbinamento che contenga solo indirizzo senza città, CAP, Stato."
msgstr ""

msgctxt "return[]->'import'[]->'column'"
msgid "Colonna :column_value"
msgstr ""

msgctxt ""
"return[]->'invoice'[]->'errors'[]->'voucher_payment_not_allowed_for_document'"
msgid "Questo tipo di documento non può essere pagato tramite voucher."
msgstr ""

msgctxt "return[]->'media'[]->'errors'[]->'invalid_type'"
msgid "Tipo non valido: :type. Sono accettati solo 'customer'."
msgstr ""

msgctxt "return[]->'media'[]->'errors'[]->'invalid_file_or_extension'"
msgid "File non valido o estensione non riconosciuta."
msgstr ""

msgctxt "return[]->'media'[]->'errors'[]->'cloud_upload_error'"
msgid "Errore nel caricamento del file sullo storage cloud."
msgstr ""

msgctxt "return[]->'media'[]->'errors'[]->'not_authorized_to_delete_media'"
msgid "Non sei autorizzato ad eliminare questo media."
msgstr ""
